Le strane censure giapponesi in GTA SA Pt. 14
(Quattordicesima parte delle strane censure di Grand Theft Auto: San Andreas in Giappone, trovate le parti precedenti negli articoli pubblicati di recente o su "cerca")
Fortunatamente per loro, si trattava di modifiche piuttosto semplici da apportare. Inoltre, il filmato "The Meat Business" inizia un po 'più tardi anche nella versione giapponese, perché, beh, sai perfettamente perché. Ecco come appare questa scena nella versione originale. Hai notato che anche a Ken manca il tubo nelle sue mani? Penso che lo abbiano fatto più come precauzione, perché più avanti in questa scena, gli sviluppatori, ancora una volta, hanno deciso di mettere a fuoco la telecamera su qualcos'altro piuttosto che sull'annusare Ken. Onestamente, sono un po 'turbato, perché questa volta non hanno rimosso l'effetto sonoro dello sniffing dall'audio del filmato.
Inoltre, non troverai questa scena seguente con Maccer nella versione giapponese. Come puoi vedere, invece di scherzare con la fotocamera e i file audio, avevano scelto di rimuovere cometamente questa parte dal gioco una volta per tutte. E tu sai cosa? Non c'era assolutamente bisogno di ingrandire la fotocamera nella versione giapponese per l'intero tempo. Non sarei sorpreso se si trattasse di un bug causato dalla censura di quella controversa scena di cui stavamo parlando. Diamo ora un'occhiata alla missione "Beat Down on B Dup", perché quella ha ricevuto anche qualche brutto taglio. La cosa triste è che agli sviluppatori non importava molto e hanno rimosso quasi 40 secondi da l'intro del filmato, in cui la ragazza di B-Dup insiste che Sweet assapora il prodotto, e ci sarebbe quasi riuscita se Carl non li interrompeva chiedendo a Sweet perché lo avrebbe fatto quella.
La versione giapponese di questo filmato inizia da qualche parte nel mezzo mentre Carl e Sweet stanno litigando in mezzo. Penso che saresti d'accordo con me sul fatto che questo filmato sia diventato praticamente privo di significato. In origine, l'idea era di mostrarci che tutti i problemi nella cappa erano causati dalle droghe. Sweet indica persino la pipa sul tavolo durante il suo monologo per sottolineare i suoi pensieri. Una pipa che, ovviamente, ora manca nella versione giapponese del gioco. Grazie alla censura, l'intera idea di questa missione è diventata purtroppo poco chiara. L'ultima missione che ha sofferto di questo tipo di censura è stata la missione finale, "End of the Line", e, come al solito, è stata fatta molto male.
E anche questa parte è finita. Spero che vi sia piaciuto. Consigliatemi altri giochi da fare per questa serie, e lasciate 5 stelle e un commento. Ciao.